على سفر وأشياء أخرى مع كاتب وشاعر الأطفال الإنجليزي مايكل روزن

بقلم سارة شهوان، باحثة دكتوراه في أدب الأطفال بجامعة جولدسميث، لندن ومدرس مساعد بقسم اللغة الإنجليزية وآدابها في كلية البنات جامعة عين شمس.


من أين أنت؟ 

السؤال البديهي للتعرف على الآخر وخاصة لو على سفر !

يستخدم الكاتب والشاعر البريطاني مايكل روزِن في مجموعته الشعرية على سفر (2020)   On the Move (مناسب لعمر 9-12 سنة) هذا السؤال مع تعديل الضمير بدلاً من المُخَاطب إلى المتكلم ليصبح التساؤل ذاتيا وجمعيا في عنوان القصيدة الأولى: “من أين نحن؟” وبذلك يشترك كل من القارئ والكاتب في رحلة البحث عن الذات عبر أربع محطات وهي: ذكريات الطفولة، وشهادات الحرب، ووجوه المفقودين، وأمواج الهجرة.

قد تبدو رحلة روزن في الأجزاء الثلاثة الأولى شديدة الخصوصية له حيث تشمل نشأته في أسرة بولندية الأصل تعيش بلندن، ومقتطفات من معايشتهم للحرب العالمية الثانية، واقتفاء أثر عائلته اليهودية في زمن النازية، إلا أنّ رفقة روزن في قصته تكشف مناطق التلاقي مع خط سير عائلات أخرى تنتمي لأزمنة وأمكنة مختلفة. “كلنا نأتي من مكان ما” بحثا عن الأمان، وهو ما لا ينبغي أن تعوقه حدود البلاد كما يكرر روزن في القسم الرابع والأخير للكتاب: “البيت/الوطن حيثما تجده.”

كلنا نأتي من مكان ما

كلنا له ماضٍ

كلنا نأتي إلى مكان ما أولًا

كلنا نأتي إلى مكان ما أخيرًا


هذه هي الصخور على الطريق

قصة

تحكي كيف يسافر الناس

هذه هي الصخور على الطريق

التي وجدتها

القصة التي كشفتها

(ترجمة سارة شهوان)

تجسد القصائد قصة الترحال في لحظة وداع على محطة قطار، في سفينة داخل زجاجة تزين مدفأة البيت، في بضع صور ورسائل بنية اللون، في معطف يحفظ للحفيد رائحة جد لم يره، في وصفة أكل تقليدية، أو في أغنيات بلهجات مختلفة يتمتمها الأب ويتذكرها الابن قبل النوم. يتجلى دور التعددية الثقافية واللغوية في حياة الشاعر فتَظهر القصيدة بهيئة مُهاجر يَخلط بعض الكلمات اليديشية (لغة يهود أوروبا) والألمانية والفرنسية بالإنجليزية. فعن طريق اللغة المحلية يمكن نقل صورة المكان وحفظه في الذاكرة.

هل يمكن إحياء الذاكرة؟ نعم، باستحضار الغائبين في أنفسنا وحياتنا وذلك من خلال الكلمات كما يفعل روزن في القسم الثالث من الأشعار. هذا القسم هو نتاج بحث استقصائي قام به لمعرفة مصير أقاربه المفقودين في الحرب العالمية الثانية. يكشف روزن التفاصيل كاملة في كتاب منفصل بعنوان المفقودون (2019) The Missing   الموجه أيضا للأطفال من سن 10 سنوات. قد يعترض البعض على مشاركة حقائق الحرب مع القرَّاء الصغار لعدة أسباب منها الخوف من تعريضهم للقضايا المزعجة مبكراً، إلا أن الكثير من الأبحاث  تعتبر الأدب ونصوص الأطفال وسيلة آمنة لمعالجة مثل هذه التجارب الوارد مرورهم بها، حيث أن حوالي خُمس عدد أطفال العالم يعيشون حاليًا في مناطق صراع. يؤدي الشعر هذا الغرض بفعالية حيث يفرد مساحة خاصة لاختبار المشاعر بأشكالها وللتعبير عن عمق العاطفة باستخدام عناص اللغة والموسيقى الشعرية. 

فيما يلي ثلاث قصائد من مجموعة ’على سفر’ الشعرية:

كلنا نأتي من مكان ما
حديثو الوصول
لغتان

وتأتي رسومات الرسام الشهير كوينتين بليك لتكمل حكايا النزوح، مستمدة قوة تأثيرها من تجربة شخصية مر بها الرسام كطفل عندما تم نقله إلى منطقة أخرى بغرب إنجلترا أثناء الحرب العالمية الثانية. الشخصيات المرسومة غير واضحة الملامح فهي لا تصور مجموعة محددة من البشر وإنما تبرز تشابك أيدي العائلات النازحة كبارًا وصغارًا. وكذلك تبدو وكأنها رسمت بقلم حبر عادي على عجل مع إضافة ألوان مائية قاتمة ليخيم اللون الرمادي على خلفية المكان.       

من رسومات كوينتين بليك

  

تتأرجح أجواء القصائد ما بين المرحة حينًا والصادمة والمؤثرة أحيانا أخرى، وإجمالاً فإنها تحرك مشاعرنا للتعاطف مع من قست ظروف حياته وتوجه نداء صريحًا لتغيير هذا الواقع “الآن.” يتركنا الكتاب مع الكثير من الأسئلة حول الهجرة والحرب. وفي النهاية نتعرف على قائمة بالمنظمات والجمعيات الخيرية ببريطانيا التي تساند اللاجئين والتي يمكن التطوع بها. 

سارة شهوان مع مايكل روزن بعد محاضرة له بجامعة جولدسميث، لندن 2019

الشعر كوسيلة تعليمية

من الصعب فصل توجه روزن السياسي عن شعره، حيث يضع التعريف الآتي في مقدمة كتاب ما هو الشعر؟ (2016) ?What is Poetry: “الشعر ملكنا جميعا؛ يمكن للجميع قراءة الشعر وتأليفه ومشاركته مع الآخرين.” بالنسبة لروزن، الشعر ليس حكرًا على طبقة معينة من المثقفين، بل هو حق للجميع و”لبنة أساسية في الطريقة التي يمكن للأطفال من خلالها التعبير عن أنفسهم عاطفيًا ولغويًا واجتماعيًا” كما يقول في أحد حواراته. تكمن أهمية الشعر كوسيلة تعليمية في القدرة على إيجاد معنى مختلف وخلق عالم بديل عن طريق إعمال الخيال.

نجد أن روزن قد أحدث تغييرًا ملحوظًا في ساحة أدب الطفل الانجليزي. فمع إصدار كتابه الأول للأطفال عام 1974 بعنوان اهتم بشؤونك الخاصة Mind Your Own Business، تشكلت حركة شعرية متأثرة بروزن وجددت في شكل القصيدة ومضمونها. على عكس المدرسة التقليدية، فإن نوع الشعر الذي قدمه روزن يعتمد على إيقاع الكلام اليومي بدلًا من أنماط الوزن والقافية المتعارف عليها. حيث يُطلِق الشاعر نفسه على سجيتها وهو يكتب بصوت الطفل عن المواقف الحياتية التي يعيشها مع عائلته وأصدقائه سواء في البيت أو المدرسة. كما يستمتع الأطفال بالطريقة الساخرة والأصوات المضحكة التي يجيد روزن توظيفها عند إلقائه الشعر على مسامعهم. تشير موراج ستايلز، الناقدة وأستاذة شعر الأطفال بجامعة كامبريدج، إلى نجاح هذا النوع من الشعر الذي “يخاطب الأطفال بلغتهم الخاصة بكل صراحة وقوة.” ولعل أهم ما يميز شعر روزن هو خاصية التفاعل بين الكاتب وجمهوره، فكثيرا ما يبدأ بالارتجال الكوميدي أمام الأطفال ويلاحظ ردود أفعالهم التي يبني عليها كتابته فيما بعد. وتتعدد طرق التفاعل التي يستخدمها روزن مع الأطفال، ومن أبرزها في الوقت الحالي قناته على اليوتيوب التي أنشأها مع ابنه ويضيف إليها فيديو جديد كل أسبوعين.

على الرغم من غزارة إنتاج روزن الأدبي، إلا أنَّ عدد الكتب المترجمة للعربية قليل للغاية. وعند البحث لم أتمكن من العثور سوى على كتاب واحد وهو كتابه المصور الأشهر نحن ذاهبون لكي نصيد دبا We’re Going on a Bear Hunt. الترجمة صادرة عن دار نشر Mantra Lingua سنة 2001. يتيح الكتاب فرصة لطيفة للقراءة بصوت عال، حيث تبعث موسيقى الكلمات المتعة والحماس في نفوس الأطفال الصغار وتشجعهم على الانضمام لرحلة الصيد بترديد:  

نحن ذاهبون لكي نصيد دبا.

نحن ذاهبون لصيد دب كبير.

ياله من يوم جميل!

لسنا خائفين، لسنا خائفين.

مايكل روزن يؤدي نحن ذاهبون لكي نصيد دبا

مايكل روزن، حائز على لقب أفضل كاتب للأطفال أو Children’s Laureate بالمملكة المتحدة بين عامي 2007 و2009، وهو أحد أكثر كُتاب الأطفال دفاعاً عن دور الشعر في التعليم. فبالإضافة إلى إنتاجه الشعري الوفير، يحرص روزن على التواجد الشخصي بالمدارس لتقديم عروض شعرية للأطفال وتدريب المدرسين على استخدام الشعر. يمتد نشاطه التوعوي ليشمل محاضرات أكاديمية عن نظريات أدب الطفل لطلبة الماجستير بجامعة جولدسميث، والبرنامج الإذاعي “Word of Mouth” على راديو البي بي سي، هذا وبالإضافة إلى مقالات دورية في صحيفة الجارديان، وكذلك تغريدات ناقدة لنظام التعليم الرسمي المتبع في بريطانيا. 


بدعم من البرنامج الأدبي التابع للمجلس الثقافي البريطاني ، تقوم مبادرة حادي بادي بتنفيذ برنامج التبادل الإبداعي بين المملكة المتحدة ومصر في مجال أدب الأطفال واليافعين.جزء مهم من البرنامج هو التبادل المعرفي من خلال سلسلة من اللقاءات أونلاين مع صناع الخيال في مجال أدب الطفل من المملكة المتحدة ومصر. اللقاء الأول مع الشاعر والمؤلف البريطاني الشهير للأطفال مايكل روزين حول سحر السجع في قصص الأطفال المصورة.


كتب مايكل روزن متوفرة للشراء أونلاين وبعضها متوفر في المكتبات المتخصصة في البلدان العربية.

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s